Return to search

Translatologická analýza českého překladu I Munjolova díla Básník / Translatological analysis of the Czech translation of Yi Munyeol's work Poet

In the beginning, the specific problems of the literary translation will be introduced on a theoretical level. Based on the theory, the detailed translatological analysis of chosen Czech translation of Yi Mun Yeol's novel The Poet will follow. The translation will be compared to the original from various points of view. The biggest focus will be on various translation methods and strategies used for the transfer of the lexical and grammatical expressions, the information structure organization of the target text, cases of amplification, reduction, etc. The attention will be also focused on non-linguistic aspects of translation, such as transferability of cultural and historical facts to a distinct environment.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:405513
Date January 2019
CreatorsKim, Marie
ContributorsHorák, Tomáš, Löwensteinová, Miriam
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0022 seconds