Orientador: Marisa Lajolo / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T22:04:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Vieira_AdrianaSilene_D.pdf: 10150633 bytes, checksum: 08431af4acf9dd93fc2306e94e767cf9 (MD5)
Previous issue date: 2004 / Resumo: O propósito deste trabalho é fazer uma comparação entre a obra Gulliver's Travels (1726), de Jonathan Swift, e suas primeiras adaptações brasileiras. Em primeiro lugar, consideramos o texto integral e depois passamos à história de suas condensações e adaptações dentro da própria língua inglesa. A seguir fomos ao nosso tema principal, as adaptações da obra para o português feitas por Carlos Jansen (em 1888) e Monteiro Lobato (em 1937), discutindo problemas de adaptação, tradução, e recepção e as relações entre o texto, o intermediário (tradutor, adaptador) e o público a quem este se destina. Neste caso, o público seria, num primeiro momento, no final do século XIX, os estudantes do Colégio D. Pedro II, e num segundo momento, início do século xx, as crianças brasileiras em geral e em particular as leitoras da obra infantil de Lobato. A adaptação de Lobato, (assim como sua obra infantil posterior a 1926), foi publicada pela Cia Editora Nacional / Abstract: The aim of this work is a comparison between the original Gulliver's Travels, by Jonathan Swift and the two first Brazilian versions of it. Firstly we considered the integral work and then we studied the story of its condensations and abridgements within the English language. After that we went to the main theme of our work, which is the adaptations of the work made by Carlos Jansen (in 1888) and Monteiro Lobato (in 1937). When we did that we discussed the problems of adaptation, translation and reception, and the relations among the work, the intermediate (the translator, adaptator) and the public to whom the adaptation is supposed to be held in our case this public was, in the first moment, the students ftom D. Pedro II school. Then, more precisely in the beginning of the twentieth century, the Brazilian children in general, and the readers of Lobato's works in particular published-like all his works after 1926 - by the publishing house, Companhia Editora Nacional / Doutorado / Teoria e Historia Literaria / Doutor em Letras
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/269611 |
Date | 09 February 2004 |
Creators | Vieira, Adriana Silene |
Contributors | UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Lajolo, Marisa, 1944-, Ceccantini, João Luis C. T., Milton, John, Abreu, Márcia, Vasconcelos, Sandra Guardini |
Publisher | [s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem, Programa de Pós-Graduação em Letras |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
Format | application/pdf |
Source | reponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0026 seconds