Esta dissertação apresenta um estudo de aspectos históricos e conceituais do sprechgesang (canto falado) usado por Arnold Schoenberg no seu melodrama Pierrot Lunaire, op 21. O estudo tem por finalidade principal apresentar sugestões de interpretação para a execução da obra quando adaptada ao texto recriado para o idioma português pelo poeta Augusto de Campos. Inicialmente são apresentadas três trajetórias históricas: a primeira enfoca a transformação do personagem Pierrot através dos tempos e regiões da Europa, a segunda, a evolução do uso da declamação no gênero literomusical melodrama, e a terceira, a presença do gênero melodrama na evolução da obra de Arnold Schoenberg. Em seguida, são estudados aspectos conceituais específicos de Pierrot Lunaire por meio de elaboração de análises comparativas. Três interpretações da obra, registradas em cd comercial por artistas consagradas, são usadas como objeto de estudo para estas análises, cujo interesse maior se concentra na compreensão das múltiplas possibilidades de leitura do sprechgesang. Por fim, como aplicação prática dos conceitos estudados neste trabalho, foi criada, em parceria com a cantora Erika Muniz, uma interpretação para o sprechgesang de Pierrot Lunaire adaptado ao português. / This dissertation presents a study on conceptual and historical aspects of Arnold Schoenberg\'s use of Sprechgesang (speech-singing) in his melodrama Pierrot Lunaire, op. 21. The study aims primarily at building up interpretative patterns for a particular version of the piece - adapted to a recreation of the text in Portuguese by the poet Augusto de Campos. Initially, three historical approaches are presented: the transformation of Pierrot through time and places in Europe; the evolution of the use of recitation in the \"literary-musical\" genre melodrama; and the presence of the genre melodrama in Arnold Schoenberg\'s work. Then, specific conceptual aspects of Pierrot Lunaire are studied through comparative analysis. For this, three interpretations of the piece, recorded in commercial CDs by recognized artists, are used as object. The analysis focuses chiefly on comprehending the multiple reading possibilities of Sprechgesang. Finally, in order to apply the concepts studied in this work, an interpretation for the Sprechgesang in Pierrot Lunaire adapted to Portuguese was created. This was done in a partnership with the singer Érika Muniz.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-20052013-164447 |
Date | 08 October 2012 |
Creators | Laércio Costa Resende Filho |
Contributors | Amilcar Zani Netto, Edmar Ferretti, Rodolfo Nogueira Coelho de Souza |
Publisher | Universidade de São Paulo, Música, USP, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.002 seconds