Return to search

The translation and standardization of the Myers-Briggs Type Indicator (MBTI) into the Greek language

The project describes the development and standardization of the Myers-Briggs Type Indicator into the Greek language. Statistical properties of the Greek version were comparable to those of the original American version providing evidence of its adequacy as a psychometric tool. The comparison of the distribution of types of Greek university students (N = 946) with that of French Canadians, and Americans showed a preference for "thinking" and "perceiving". Further, gender associated preferences for thinking and feeling evident in the American and French Canadian norms were also present in the Greek data.

Identiferoai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:QMM.24077
Date January 1996
CreatorsFitopoulos, Lazarus.
ContributorsStalikas, A. (advisor)
PublisherMcGill University
Source SetsLibrary and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypeElectronic Thesis or Dissertation
Formatapplication/pdf
CoverageMaster of Arts (Department of Educational and Counselling Psychology.)
RightsAll items in eScholarship@McGill are protected by copyright with all rights reserved unless otherwise indicated.
Relationalephsysno: 001538878, proquestno: MM19888, Theses scanned by UMI/ProQuest.

Page generated in 0.0023 seconds