Return to search

Recepce středověkého výkladového sborníku Lucidarius v ukrajinském literárním prostředí / The reception of the mediaeval compendium Lucidarius in Ukrainian literary milieu

This thesis deals with the reception of a German-language elucidarium in the Czech and subsequently Ukrainian literary environments. It acquaints the reader with the history of the work, which originates from the Latin theological tract Elucidarium by Honorius Augustodunensis from the end of the 11th century. It deals with the conception of the German Lucidarius, which was created as one of the first medieval works in the national language at the end of the 12th century and is considered to be the first German-language encyclopedia. This thesis presents the Lucidarius as an originally produced compilation created via the translation and adaptation of several Latin treatises from the fields of theology, philosophy, cosmology, geography, and history. In the Czech environment, Lucidář, translated from German, appears at the latest in the mid-15th century and is a work that enjoyed the interest of lower classes of readers until as late as the early 19th century. The Czech Lucidář carries significance in terms of inter-Slavic literary ties - via translation, a Croatian elucidarium (15th century) and Ukranian elucidarium (16th -17th century) were created. This thesis presents the Ukrainian Lucidarij as one of several works that was translated from Czech into the Ukrainian-Belarusian (or more precisely...

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:434022
Date January 2018
CreatorsPetišková, Dagmar
ContributorsLendělová, Věra, Moser, Michael, Tkač, Ljudmila Oleksandrivna
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0017 seconds