The thesis deals with the Czech translations of the Old Testament, the New Testament or the whole Holy Bible, which where made between 1900-2010. It introduces the Scripture translators and their collaborators, the origin of particular translations, the reviews in press, responses to their editions. It only makes a general passing comment about the linguistic aspect of the translations, however it indicates trends, which influenced some of the translators in their work.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:110405 |
Date | January 2012 |
Creators | ŠKODA, Miroslav |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0019 seconds