Return to search

Análisis de la representación de las mujeres en la traducción al inglés de la novela La sangre de la aurora (2013) desde una perspectiva interseccional / Fictional Representations of Women in the English Translation of La sangre de la aurora (2013): an Intersectional Perspective

La sangre de la aurora cuenta la historia de tres mujeres de la sociedad peruana durante el conflicto armado interno. La novela está dividida en fragmentos narrados por las protagonistas —Marcela, Melanie y Modesta— quienes conforman las voces narrativas. La representación de las mujeres se puede examinar desde la interseccionalidad por la manera en la que factores como clase social, etnia, sexualidad y género determinan la caracterización de cada personaje. Asimismo, la oralidad ficticia es un recurso lingüístico que permite expresar la identidad representada de las protagonistas. La aplicación de la interseccionalidad como perspectiva de investigación permite el análisis de las identidades construidas tanto para la cultura origen como la cultura meta desde múltiples ejes. El objetivo de esta investigación será analizar la representación de las mujeres en La sangre de la aurora (2013) y Blood of the Dawn (2016), la traducción al inglés, mediante las dimensiones de etnia, clase social, sexualidad y género en los rasgos orales de las voces de las protagonistas. Para ello, se asumirá el enfoque cualitativo y se realizará la investigación con el método de estudio de caso. Además, se utilizarán las técnicas de producción de datos de análisis de contenido y análisis contrastivo para examinar si se mantiene el sentido sobre la caracterización de las mujeres en la versión traducida. / La sangre de la aurora narrates the story of three Peruvian women during the internal armed conflict era. The novel is divided into fragments narrated by the main characters —Marcela, Melanie y Modesta— who are the narrative voices. The fictional representation of women in the novel could be analysed through an intersectional analysis because aspects involving social class, ethnicity, sexuality and gender affect the story of each character. Furthermore, the use of fictive orality as a linguistic resource works in the representation of identity in regards to the protagonists. Adopting intersectionality as an investigative perspective allows the analysis of constructed identities in the source culture and target culture from different categories. This study will aim to analyse the fictional representation of women in La sangre de la aurora (2013) and its English translation, Blood of the Dawn (2016), through the dimensions of social class, ethnicity, sexuality and gender expressed through fictive orality features in the protagonists’ voices. The study will assume a qualitative approach and use the case study method. Moreover, the content analysis and contrastive analysis will be used as the data production techniques. effect on the transfer of meaning in regards to the characterization of women in the English translation will be analysed. / Trabajo de investigación

Identiferoai:union.ndltd.org:PERUUPC/oai:repositorioacademico.upc.edu.pe:10757/658835
Date02 January 2022
CreatorsAlayo Arriaga, Silvia Paola, Medina Chavez, Gianella Valerie
ContributorsHaya de la Torre, José Agustín
PublisherUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), PE
Source SetsUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC)
Detected LanguageSpanish
Typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
Formatapplication/pdf, application/epub, application/msword
SourceUniversidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC), Repositorio Académico - UPC
Rightsnfo:eu-repo/semantics/openAccess, Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/

Page generated in 0.0135 seconds