Return to search

A perífrase [estar + gerúndio/estar + gerundio] em pretérito perfeito no português brasileiro e no espanhol / The periphrasis [estar + gerúndio/estar + gerundio] in past tense in Brazilian Portuguese and River Plate Spanish

A partir de ocorrências retiradas de textos dos jornais Folha de São Paulo e La Nación, foi possível descrever as condições de uso e os valores semânticos representados pela perífrase [estar + gerúndio/estar + gerundio] com auxiliar em pretérito perfeito simples numa amostra coletada modalidade escrita do português brasileiro e do espanhol platino, na esfera jornalística. Da análise qualitativa e da observação contrastiva entre as perífrases em tempo perfeito, verificaram-se, na amostra coletada, três principais valores imperfectivos, sendo eles o durativo, o iterativo e o destelizador. Os resultados revelaram, ainda, que, entre esses subtipos aspectuais, destaca-se, em ambas as línguas, nas variantes observadas, uma forte tendência à expressão da duratividade de eventos representados simbolicamente como contínuos. Constatou-se, também, que a perífrase perfectiva no PB apresenta um emprego mais restrito, o que se justifica inclusive pela sua maior incompatibilidade com determinadas bases léxicas. Na variedade platina observada, além dos frequentes enunciados de caráter durativo, encontrou-se uma quantidade maior de ocorrências que, em função das características dos lexemas, permitem, com mais frequência, as leituras iterativa e destelizada dos predicados. / From instances of texts taken from the newspapers Folha de Sao Paulo and La Nación, it was possible to describe the conditions of use and the semantic values represented by the periphrasis [estar + gerúndio/estar + gerundio] with auxiliary in simple past tense in a sample collected in the written form of the Brazilian Portuguese and River Plate Spanish, in the journalistic sphere. From the qualitative analysis and contrastive observation between periphrases in perfect tense, in the sample collected, three core imperfect values were identified, they are: the durative, the iterative and the detelizer. The results have also revealed that among these aspectual varieties, a strong tendency towards the expression of durative events represented symbolically as continuous stand out in both languages. It was also found that the perfective periphrasis in BP has a more restricted use, which is justified by its greater incompatibility with certain lexical bases. In the River Plate variety, besides the frequent durative character statements, a greater number of occurrences was found which, due to the characteristics of lexemes, allowing detelized and iterative readings of the predicates more frequently.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-14022013-110825
Date26 September 2011
CreatorsTalita Vieira Moço
ContributorsNeide Therezinha Maia Gonzalez, Silvia Etel Gutierrez Bottaro, Ronald Beline Mendes
PublisherUniversidade de São Paulo, Letras (Língua Espanhola e Literaturas Espanholas e Hispano-Americana), USP, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0023 seconds