Return to search

Analyse syntaxique comparée du persan et du français : vers un modèle de traduction non ambigüe et une langue controlée.

Cette étude consiste en une analyse comparée des unités syntaxiques (les syntagmes) et des constructions fondamentales du fiançais et du persan, en ayant un regard sur les Langues Contrôlées (LC) et les cas problématiques et ambigus pour la traduction.Après un passage sur l'histoire de ces langues et une brève présentation du système d 'écriture et phonétique du persan ,les classes de mots et leurs classifications traditionnelle et moderne sont comparées. Ensuite, les structures des syntagmes déterminant, nominal, adjectival, prépositionnel , adverbial et verbal et la nature de leurs composants, ainsi que les constructions fondamentales de la phrase de base dans ces deux langues sont analysées. Tout au long du parcours, en faisant quelques tests de traduction avec des étudiants persanophones, certains cas problématiques pour la traduction sont repérés et traités pour une langue contrôlée français-persan éventuelle. Dans la synthèse finale, sont rassemblées, les structures syntagmatiques et certaines instructions pour élaborer une LC concernant les langues française et persane

Identiferoai:union.ndltd.org:CCSD/oai:tel.archives-ouvertes.fr:tel-01011496
Date13 September 2011
CreatorsAtar Sharghi, Navid
PublisherUniversité de Franche-Comté
Source SetsCCSD theses-EN-ligne, France
Languagefra
Detected LanguageFrench
TypePhD thesis

Page generated in 0.0014 seconds