Return to search

Španělská přirovnání s adjektivem a jejich protějšky v češtině / Spanish similes with adjective and it's equivalents in Czech

This dissertation focuses on Spanish similes with adjective (like feliz como una perdiz) and its equivalents in Czech. First the theoretical frame is sketched: a summary of the evolution and of the actual situation of the investigation in the field of fraseology; a description of the corpora which were used as a source of the data; a characterization of the basic terms connected with the topic; a description of the function of phrasemes and simies in the process of communication; and a summary of some basic thoughts from cognitive linguistics. Then a semantic and contrastive analysis of the simies with selected adjectives (feliz, alegre, triste, tranquilo, furioso) comes. Finally we point out what each comparatum can tell about the meaning of the adjective, what we can tell about the comparata and its selection, and what can be said about the grade of stabilization of the examined simies. Then a tip follows: what more could be explored in this area and that there could be a possibility to use the results of such research for instance while creating a didactic material.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:345321
Date January 2016
CreatorsŠilhavá, Terezie
ContributorsČermák, Petr, Kratochvílová, Dana
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0022 seconds