Return to search

Eating the Country' and 'Aluminium Foil': Questions in the Translation of Contemporary Literary Texts from and into Swahili

This paper considers some of the questions posed by literary translations both from and into Swahili. While the questions a translator might address as she proceeds with each translation may be the same, their differing answers often highlight the translator’s different position towards, and history with, each target language, as well as her aesthetic and political commitments in each. The projects discussed are Mlenge Fanuel Mgendi’s comic short story Starehe gharama (Comfort is Expensive) about a young schoolboy’s misadventure on a daladala bus in Dar es Salaam and Tope Folarin’s Caine Prize shortlisted story Genesis (Mwanzo), in which two Nigerian boys living in the American Midwest witness their mother’s struggle with her new surroundings.

Identiferoai:union.ndltd.org:DRESDEN/oai:qucosa:de:qucosa:35326
Date11 September 2019
CreatorsArnold Koenings, Nathalie
ContributorsUniversität Leipzig
Source SetsHochschulschriftenserver (HSSS) der SLUB Dresden
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, doc-type:article, info:eu-repo/semantics/article, doc-type:Text
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
Relation1614-2373, urn:nbn:de:bsz:15-qucosa2-351933, qucosa:35193

Page generated in 0.0017 seconds