This thesis deals with french translations of Prague toponyms. The first part contains a brief description of onomastics and toponomastics. Next, the term place names (toponyms) is defined. Afterwards this part is dedicated to the classification and the translation of toponyms. The next part of thesis is focused on the analysis of particular translations of prague place names. Firstly, they are divided into seven groups and then the terms are analysed from two different perspectives : translatological analysis and culturally - historical analysis. The aim of first analysis is to determine the translated terms from view of the six translation procedures. The second part observes the culturally - historical context of names which is also important in translation. The bilingual dictionary of analysed terms is attached at the end of the thesis.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:252643 |
Date | January 2016 |
Creators | PLATILOVÁ, Kateřina |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.002 seconds