Return to search

Tu e você na variedade rio-branquense : um caso de variação ou escolha funcional? /

Orientador: Roberto Gomes Camacho / Banca: Izete Lehmkuhl Coelho / Banca: Manoel Mourivaldo Santiago Almeida / Banca: Gisele Cássia de Sousa / Banca: Lauro Maia Amorin / Resumo: Os estudos na perspectiva variacionista têm mostrado que não mais se observa a alternância tu/você em todas as variedades do Português Brasileiro (PB). Segundo Menon (1994), nos dados do NURC-SP, apenas a forma você faz parte do sistema pronominal, e o mesmo se aplica ao falar de Belo Horizonte (RAMOS, 1997) e à cidade de Curitiba (cf. LOREGIAN, 1996). Menon (2002) questiona a conclusão de que você já teria substituído cabalmente tu na maior parte do Brasil, e também, a aceitação simples de que tu e você constituem uma variável no PB, já que em algumas variedades somente ocorre uma das formas. Esse quadro justificou plenamente nossa proposta de realizar um estudo dos pronomes tu e você no falar acreano de Rio Branco, com o objetivo específico de verificar se o fenômeno investigado é um caso de variação ou de escolha funcional. Pretende-se verificar ainda se o fenômeno variável investigado - a alternância entre tu e você - com a migração possível de tu e somente depois de você é motivada por falantes de dialetos nordestinos, especialmente cearenses, que acorreram em massa ao Acre durante o período áureo de exploração da borracha (TOCANTINS, 2001). O corpus utilizado é o banco de dados do Projeto "Estudo da Fala Urbana de Rio Branco Acre", composto por entrevistas da fala natural, com base no módulo "experiências pessoais", que foram coletadas entre 1998 e 2011. A análise dos dados partiu dos pressupostos funcionalistas de Hengeveld e Mackenzie (2008), Dik (1989), Givón (1993)... / Abstract: The studies in a variationist viewpoint have indicated that the alternation between tu/você has been no longer found in all varieties of Brazilian Portuguese. According to Menon (1994), in the NURC - SP database only the form você takes part of the pronominal system and the same is also applied to the speech of Belo Horizonte (RAMOS, 1997) and Curitiba (cf. LOREGIAN, 1996). Menon (2002) questions the conclusion that você would have fully replaced tu in most parts of Brazil; she also refuses the plain recognition that tu and você constitute a true variable in Brazilian Portuguese, since some varieties are provided with only one of these two forms while other are provided with both of them. This general picture fully justifies our proposal to carry out a research about pronouns tu and você in the acrean speech of Rio Branco, focusing more specifically whether the phenomenon investigated represents a case of variation or functional choice. Furthermore, our proposal is to verify whether there would have been a possible early migration of tu, followed lately by você motivated by speakers of Northeastern dialects, especially from Ceará state that migrated massively to Acre state during the golden period of rubber exploration (TOCANTINS, 2001). The corpus used is the database of the project "Research of Urban Speech from Rio Branco - Acre" composed by interviews of ordinary speaking in the module of "personal experiences" collected between 1998 and 2011. The analysis was based on the functional assumptions of Hengeveld and Mackenzie (2008), Dik (1989), Givón (1993) and Neves (1997), also on the theoretical framework of variationist sociolinguistics, especially Labov (2008[1972]) and Guy; Zilles (2007) including the quantitative methodology of data processing. The results allow arguing that the pronoun você is used by Rio Branco speakers in a higher rate than the ... / Doutor

Identiferoai:union.ndltd.org:UNESP/oai:www.athena.biblioteca.unesp.br:UEP01-000913602
Date January 2019
CreatorsSilva, Marinete Rodrigues da.
ContributorsUniversidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas.
PublisherSão José do Rio Preto,
Source SetsUniversidade Estadual Paulista
LanguagePortuguese, Portuguese, Texto em português; resumos em português e em inglês
Detected LanguageEnglish
Typetext
Format178 f. :
RelationSistema requerido: Adobe Acrobat Reader

Page generated in 0.0022 seconds