This study is based on an exhaustive analysis of 1,500 Russian words that have been borrowed from the Russian lexicon into Modern Chinese.The purpose of this study is in part to provide a scientific basis for the formulation of the standardisation of the Chinese language.The fact that at present there is no standard method by which foreign words are borrowed into Chinese is problematic because it gives rise to confusion amongst Chinese speakers. It is hoped that this study can begin to clarify such methods, and also limit potential abuses of lexical borrowing that do not accord with the linguistic principles of the Modern Chinese language. In addressing these issues this study covered eight forms of borrowing that exist in Modern Chinese borrowings.In effect these eight forms all stem from either phonetic, semantic or direct transplantation forms of borrowing.This thesis has also discussed many of the linguistic difficulties, and their resolutions, that arise in the process of borrowing.It has also highlighted several aspects of lexical borrowing that have not been addressed in previous literature, and suggested creative ways in which these issues could be addressed in the future. It is hoped that the content of this thesis is able to form part of the process of providing a reference for the formulation of an official Chinese language policy. / Master of Arts (Hons)
Identifer | oai:union.ndltd.org:ADTP/236836 |
Date | January 2002 |
Creators | Li, Suogui, University of Western Sydney, College of Arts, Education and Social Sciences, School of Languages and Linguistics |
Source Sets | Australiasian Digital Theses Program |
Language | English |
Detected Language | English |
Source | THESIS_CAESS_LLI_Li_S.xml |
Page generated in 0.0018 seconds