Return to search

Komentovaný překlad románu An Equal Music od Vikrama Setha s úvodní studií o autorovi, stylu románu a problémech překladu / An annotated translation of Vikram Seth's novel An Equal Music with an introduction to the author, the novel's style and translation complexities

The thesis is divided into two parts. The first and crucial part offers a translation of the first two sections of the novel An Equal Music (1999) by Vikram Seth, a postcolonial author of Indian origin. His novel, or "musical romance", is commonly considered to be one of the best novels about music. The translation is followed by a study of the author's life and works, of his style and the reception of his novel and, finally, by an analysis of essential translation problems. The main focus is on speakability issues in various voices throughout the novel; the ambivalence of and difficulty in translating the title; on translation strategies regarding the poetic layers of the text and on the method of translating names and other facts. Given the specific subgenre of the book, the key subchapter analyses the translated musical excerpts from the novel. Keywords Vikram Seth, An Equal Music, contemporary fiction in English, translation, Czech language, style, translation analysis.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:370001
Date January 2017
CreatorsVlášková, Tereza
ContributorsTobrmanová, Šárka, Šťastná, Zuzana
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0194 seconds