Return to search

Vývoj překladatelských metod na překladech novely Der Hochwald A. Stiftera / Development of translation methods on the example of various translations of A. Stifter's Novella Der Hochwald

The thesis deals with the issue of all existing Czech translations of Adalbert Stifter's novella Der Hochwald, which were created in the first half of the 19th century, in the first and in the second half of the 20th century and at the beginning of the 21st century. The first part of the thesis is concerned with Adalbert Stifter's life and work and with the reception of his works within the Czech cultural context. Further, Czech translators of the novella are introduced and the source text is briefly analysed. The final part describes the development of translation methods and offers comparative translation analysis of selected passages. The primary objective of the presented thesis is to describe the changes in translation methods using results of the analysis.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:340368
Date January 2014
CreatorsNováková, Radka
ContributorsSvoboda, Tomáš, Tvrdík, Milan
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.014 seconds