This study investigates the rhetorical strategies used in Jimmie Åkesson's first AI-translated speech on immigration and integration, targeting Arabic-speaking communities in Sweden. It examines how Åkesson frames issues concerning Arabic immigrant minorities through various framing techniques and persuasive appeals and assesses the impact of these strategies on social identity dynamics. The theoretical framework encompasses framing theory and social identity theory, offering insights into rhetorical strategies, and social identity construction. Through qualitative rhetorical analysis, Åkesson's speeches reveal the strategic use of ethos, logos, pathos, and doxa, emphasizing emotional appeals and ingroup-outgroup dynamics. The findings suggest a narrative that reinforces Swedish national identity while potentially marginalizing immigrant communities. However, further examination is needed to assess the nuanced effects of AI-translated speeches on rhetorical choices and audience perceptions. These insights have implications for strategic communication in politics and raise ethical considerations regarding the use of AI in shaping public opinion on immigration.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:mau-68377 |
Date | January 2024 |
Creators | Mirkhan, Milan |
Publisher | Malmö universitet, Institutionen för konst, kultur och kommunikation (K3) |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0022 seconds