Return to search

Horrible Histories Tearyho Dearyho v českém překladu / Teary Deary's Horrible Histories in Czech Translation

This thesis presents a descriptive study of the Czech translations and reception of Horrible Histories, a popular science book series written by British author Terry Deary. The methodological framework is based on Gideon Toury's 1995 model, which is reflected in the structure of the thesis. First, the Czech translations are contextualised, whereby the preliminary norms derived from an interview with the initiator and commissioner of the translations are described. With regard to the original works by the series translator Robert Novotný, a hypothesis suggesting an initial tendency towards acceptability is formulated. What follows is a stylistic analysis of two Czech translations, based on which distinctive stylistic features of the translated series are determined and ways in which the texts deviate from acceptability are presented. Next, the thesis focuses on the Czech metatexts Děsné české dějiny ('Horrible Czech Histories'). After the circumstances under which the series originated are explained, a stylistic analysis of two metatexts is carried out, followed by a comparison with the translated texts. Subsequently, the thesis discusses the Czech reception of Horrible Histories in general, whereby reception trends are identified using an analysis of readers' comments in online databases. The...

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:353850
Date January 2015
CreatorsZemčíková, Nela
ContributorsKalivodová, Eva, Mraček, David
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0164 seconds