Return to search

Hypotéza unique items v překladu. Korpusová studie. / Unique items hypothesis in translation. A corpus-based study.

This thesis is focused on testing the so-called unique items hypothesis on Czech language data. Supposed Czech unique items were chosen from lexical units, word-formation phenomena, syntactic structures and language use phenomena. Their frequency in a comparable monolingual corpus of contemporary Czech was established and the differences in frequency were statistically tested. This quantitative research was accompanied by a qualitative probe into the English source texts from which sentences containing selected unique items were translated using an aligned parallel corpus of English-Czech translations. The results reveal a general tendency of unique items to be underrepresented in translated language and a variety of source- language phenomena that underlie unique items usage in the target language.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:370047
Date January 2017
CreatorsŠpínová, Adéla
ContributorsJettmarová, Zuzana, Chlumská, Lucie
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0168 seconds