Ce mémoire présente une étude de la morphologie de ce qui est généralement appelé
le pluriel nominal du persan (parler de Téhéran) dans le cadre d’une théorie de la
morphologie basée sur le mot : Whole Word Morphology, développée par Ford et
Singh (1991). Ce modèle lexicaliste adopte une position plus forte que les modèles
proposés par Aronoff (1976) et Anderson (1992) en n’admettant aucune opération
morphologique sur des unités plus petites que le mot.
Selon cette théorie, une description morphologique consiste en l’énumération des
Stratégies de Formation de Mots (SFM), licencées chacunes par au moins deux paires
de mots ayant la même covariation formelle et sémantique. Tous les SFM suit le
même schéma.
Nous avons répertorié 49 SFM regroupant les pluriels et les collectifs. Nous
constatons qu’il est difficile de saisir le pluriel nominal du persan en tant que
catégorie syntaxique et que les différentes « marques du pluriel » présentées dans la
littérature ne constituent pas un ensemble homogène : elles partagent toutes un sens
de pluralité qui cependant varie d’une interprétation référentielle à une
interprétation collective non-référentielle.
Cette étude vise la déscription de la compétence morphologique, ce qui ne dépend
d’aucune considération extralinguistique. Nous argumentons notamment contre la
dichotomie arabe/persan généralement admise dans la littérature. Nous avons
également fourni des explications quant à la production des pluriels doubles et
avons discuté de la variation supposée du fait d’un choix multiple de « marques du
pluriel ». / This thesis presents a word-based study of what is generally called the nominal
plural morphology of Persian (Tehrani dialect) within the framework of the Whole
Word Morphology developed by Ford & Singh (1991). This lexicaliste model takes
up a stronger position than that proposed by Aronoff (1976) and Anderson (1992), by
not allowing any morphological operation on units smaller than the word.
According to this theory a morphological description consist of the listing of the
Word Formation Strategies (WFS), each licensed by at least two pairs of words
having the same formal and semantic covariation. All WFS’s follow the same
schema.
We have listed 49 WFS’s of plurals and collectives. We note that it is difficult to
understand the import of the plural nominal as a syntactic category in Persian and
that different “marks of plural” presented in the literature do not make a
homogeneous unity: they all share a plurality meaning but it varies from referential
interpretation to collective and non-referential interpretation.
This study’s aim is to describe the morphological competence, which does not
depend on any extra-linguistic criteria. In particular, we argue against the generally
admitted Arabic/Persian dichotomy. We also provide explanation with regards to
the utterance of double plurals and to the variation assumed since more than one
choice of “plural marks” are available.
Identifer | oai:union.ndltd.org:umontreal.ca/oai:papyrus.bib.umontreal.ca:1866/6858 |
Date | 08 1900 |
Creators | Faghiri, Pegah |
Contributors | Singh, Rajendra |
Source Sets | Université de Montréal |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | Thèse ou Mémoire numérique / Electronic Thesis or Dissertation |
Page generated in 0.0135 seconds