Return to search

Traduire en franais le roman Reto en el paraiso dAlejandro Morales : les implications dune traduction dun texte en spanglish et de ses dimensions culturelles. / Translating Alejandro Morales Reto en el paraiso into French : the Implications of Translating a Spanglish Text as well as its cultural dimensions.

This thesis first analyses the context and linguistic mechanisms of Spanglish within Chicano literature. Then the issue of multilingual translation is examined through the case study of A. Morales Reto en el paraiso. After looking into the many difficulties stemming from the translation of a Spanglish text into a third language, namely French, I will propose my own translation of the first chapter of the novel. In general, a foreignizing approach was preferred, although some complexities of Spanglish occasionally forced the translator to adopt a more domesticating approach. In sum, this dissertation endeavours to provide practical as well as theoretical answers to the challenges of translating multilingual texts. / Translation Studies

Identiferoai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:AEU.10048/1446
Date11 1900
CreatorsWey, Laura
ContributorsRao, Sathya (Modern Languages and Cultural Studies), De Leon, Ann (Modern Languages and Cultural Studies), Ladouceur, Louise (Campus Saint Jean)
Source SetsLibrary and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada
LanguageFrench
Detected LanguageEnglish
TypeThesis
Format1105336 bytes, application/pdf

Page generated in 0.0023 seconds