Debido al hecho de que el sueco no tiene aspecto gramaticalizado, una de las cosas que le resulta difícil a un alumno suecohablante es la adquisición de la distinción aspectual entre el pretérito indefinido e imperfecto. El propósito de este estudio ha sido analizar la enseñanza de los tiempos del pasado de español en dos manuales de español como lengua extranjera (ELE) utilizados en el bachillerato sueco para ver: cuándo se introducen los tiempos del pasado, cómo se explican y el aktionsart de los verbos que se usa con cada tiempo del pasado. Los resultados muestran que ambos manuales introducen el pretérito indefinido primero y el pretérito imperfecto más tarde. Cuando se trata de las explicaciones de los tiempos pasados, el pretérito indefinido se explica generalmente a través de la telicidad de los verbos (el inicio y fin temporal) mientras que el pretérito imperfecto se explica a través de su función narrativa de describir el fondo y ambiente. Ambos manuales hacen comparaciones entre el pretérito indefinido y el tiempo pasado de sueco, preteritum, aunque el preteritum es tanto perfectivo como imperfectivo. Además, uno de los manuales hace una comparación entre el pretérito imperfecto y el imperfecto sueco, es decir, un tiempo del pasado que no existe (Bolander, 2005). Cuando se trata del aktionsart de los verbos se puede ver que el pretérito imperfecto se usa principalmente con estados y actividades, mientras que no se puede identificar una tendencia clara con el pretérito indefinido.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:su-217974 |
Date | January 2023 |
Creators | Bengtsson, Hanna |
Publisher | Stockholms universitet, Romanska och klassiska institutionen |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | Spanish |
Detected Language | Spanish |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0019 seconds