Return to search

Transcrição em tempo real de textos utilizando um dicionário fonético

In the quest to develop a technique which facilitates the process of automatic speech recognition for transcription real-time text using a phonetic dictionary, this work adopts a proposal nicknamed brazilês plus the use of syllables in the transcription process seeking possible imporvements to the automation especially in systems focused on accessibility, or even in helping to interactivity. There was the degree of improvement with the use of our technique especially in the response of the interactive process, decreasing the number of programmable routines, in their own interpretation of syllables using the portuguese spoken in Brazil and the degree of ease in the processes that enable accessibility. Thus, this work allows adjustment of the portuguese languge for use in computer systems, using natural language and presenting a proposal for a simplified routine for use in voice recognition software, improving the current routines that use neural networks from the other methods that produce the proposed interaction. To show the advantages of this technique was in-depth study of the proposed brazilês and set up the basic idea of seeking proposals for simplification, studying of automatic voice recognition (AVR), also developing a program that displays the formation of syllables of the portuguese language and analysis of the spelling of phonemes in the two encodings of the written language, portuguese and brazilês. / Na busca de desenvolver uma técnica facilitadora do processo de reconhecimento automático da voz para transcrição em tempo real de textos utilizando um dicionário fonético, este trabalho adotou uma proposta cognominada brazilês somada a utilização de silabas neste processo de transcrição buscando as possíveis melhorias para área de automação, especialmente em sistemas voltados à acessibilidade, ou mesmo no auxílio à interatividade. Verificou-se o grau de melhora com a utilização da técnica apresentada especialmente na resposta do processo interativo, na diminuição do número de rotinas programáveis, na própria interpretação das sílabas utilizando o português falado no Brasil, somado ao grau de facilidade que possibilitará nos processos de acessibilidade. Assim sendo, este trabalho possibilita adequação da língua portuguesa para uso em sistemas computacionais, utilizando a linguagem natural e apresentando uma proposta de rotina simplificada para ser utilizada em softwares de reconhecimento de voz, melhorando as rotinas atuais que usam desde redes neurais a outros métodos que produzam a interação esperada. Para comprovar as vantagens desta técnica houve estudo aprofundado da proposta brazilês e definiu-se proposições buscando a idéia básica de simplificação, estudando as formas de reconhecimento automático de voz (RAV), desenvolvendo também, um programa que apresenta a formação de sílabas da língua portuguesa e análise da grafia de fonemas nas duas codificações da língua escrita, o português e o brazilês.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:unitau.br:210
Date03 September 2011
CreatorsGilza Paim Mandelman
ContributorsMárcio Abud Marcelino, João Bosco Gonçalves, Francisco Antonio Lotufo
PublisherUniversidade de Taubaté, Mestrado em Engenharia Mecânica, UNITAU, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UNITAU, instname:Universidade de Taubaté, instacron:UNITAU
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.002 seconds