Orientador: Cristina Martins Fargetti / Resumo: Até os anos 1970, a Educação Escolar Indígena tinha a função de “civilizar” índios. Por constantes reivindicações, ela passa a se tornar um meio de preservação cultural, interação com não-indígenas e luta por seus direitos. A escola Kamadu, da etnia juruna/yudjá, tem esse objetivo. Por isso, se elaboraram metodologias para intervenções não-indígenas que auxiliassem a escrita em português por indígenas: a Refacção Textual e o Paradigma Indiciário já explorados em dissertação de mestrado. Assim sendo, esta tese é inspirada na última viagem a campo para a aldeia juruna e no próprio desenvolvimento da dissertação de mestrado. Tomando as mesmas metodologias e propostas de intervenção em textos, ela será constituída de pontos latentes na dissertação que propõe observar, em produções textuais selecionadas, algumas reflexões entre minha posição de professora-pesquisadora não-indígena a realizar intervenções/correções em textos em português de alunos e professores indígenas, e se isso promove ou não alguma “perda de identidade cultural” ou “perda de autoria”. / Abstract: Until the 1970s the Indigenous School Education aimed "civilizing" our native people. However, after significant claims from Indians, it became their means of cultural preservation, interaction with non-indigenous people and fight for rights. This is the objective of the Kamadu school, of the Juruna/Yudjá ethnical group. For this purpose, non-indigenous intervention methodologies were developed in order to aid the writing in Portuguese by indigenous people: the Textual Rewriting and the Indiciary Paradigm already explored in my master thesis. Therefore, this doctoral dissertation is inspired by my last field trip to the Juruna village as well as by the development of my above mentioned master thesis. By keeping the same methodology and proposal for intervention in texts, it will consist on the analysis of latent points in the thesis. I observe, in selected textual productions, some reflections between my position as a nonindigenous teacher-researcher as I perform interventions/corrections in texts produced by indigenous students and teachers. My goal is to verify whether or not this can lead to “loss of cultural identity” or “loss of authorship”. / Resumen: Hasta la década de 1970, la Educación Escolar indígena tenía la función de "civilizar" a los indios. Debido a las constantes demandas, dicha Educación se convierte en un medio de preservación cultural, interacción con personas no indígenas y la lucha por sus derechos. La escuela Kamadu, de la etnia Juruna / Yudjá, tiene este objetivo. Por esta razón, se desarrollaron metodologías para intervenciones no indígenas que ayudan a la escritura en portugués de los pueblos indígenas: la Refracción Textual y el Paradigma Indiciário ya presentados en una tesis de maestría. Por lo tanto, esta tesis de doctorado está inspirada en el último viaje de campo a la aldea Juruna y el desarrollo de la tesis de maestría. Tomando las mismas metodologías y sugerencias para la intervención en los textos, la tesis de doctorado consiste en puntos latentes en la de maestría. Y propone observar, en las producciones textuales seleccionadas, reflexiones sobre mi posición como maestra-investigadora no indígena para llevar a cabo intervenciones/correcciones en textos en portugués de estudiantes y maestros indígenas y, si dicha intervención promueve, o no, alguna "disminución de la identidad cultural" o "pérdida de autoría". / Doutor
Identifer | oai:union.ndltd.org:UNESP/oai:www.athena.biblioteca.unesp.br:UEP01-000931524 |
Date | January 2019 |
Creators | Moscardini, Lígia Egídia. |
Contributors | Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita Filho" Faculdade de Ciências e Letras (Campus de Araraquara). |
Publisher | Araraquara, |
Source Sets | Universidade Estadual Paulista |
Language | Portuguese |
Detected Language | Spanish |
Type | text |
Format | f. |
Relation | Sistema requerido: Adobe Acrobat Reader |
Page generated in 0.0021 seconds