Return to search

Hovorová dánština v současné dánské literatuře a její české verze / Spoken Danish in the Contemporary Danish Literature and its Translation into Czech

The aim of this thesis is to analyze the methods used by translators when translating spoken language in contemporary Danish fiction into Czech. In the first chapter, the Czech translation tradition is defined. This tradition influences Czech usage and tendencies. The second chapter introduces the features of stylized language reflected in literature written in Czech. As will be shown, these are mainly lexicological and morphological features and related stylistical means. The following chapters are devoted to the analysis of individual features of stylized language and their translation into Czech. Discussed are loanwords, diminutives, expletives, morphological changes, realia and politeness. The translated units are compared with Czech translation tradition and literature written in Czech.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:311112
Date January 2012
CreatorsCmíralová, Markéta
ContributorsBřezinová, Helena, Hartlová, Dagmar
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0507 seconds