This paper is a contribution to the 26th Swahili Colloquium in Bayreuth 2013. As the main theme of the conference was Tafsiri ‘Translations’, an analysis of Euphrase Kezilahabi’s poetry will be present-ed, with particular focus on the limits of both language and translation. Looking at the linguistic prop-erties of Kezilahabi’s poetry these linguistic limits seem to represent the various stages of his philoso-phy; in this journey language is the means and the goal itself as it is an important unit of existence. Kezilahabi transfers many ´African´and Swahili elements from past to present and he transfers for-eign elements, from outside to inside, written anew and revived through the poet’s words. This analysis will consider the poetic word as a result of this comparison. The poetic of Euphrase Kezilahabi is also an original result of a comparison between his culture and literature and foreign literature.
Identifer | oai:union.ndltd.org:DRESDEN/oai:qucosa.de:bsz:15-qucosa-162808 |
Date | 31 March 2015 |
Creators | Gaudioso, Roberto |
Contributors | Universita´ delgi Studi di Napoli L´Orientale, DSRAPA, Universität Bayreuth, Sprach und Literaturwissenschaften, Universität Leipzig, Institut für Afrikanistik |
Publisher | Universitätsbibliothek Leipzig |
Source Sets | Hochschulschriftenserver (HSSS) der SLUB Dresden |
Language | Swahili (individual language) |
Detected Language | English |
Type | doc-type:article |
Format | application/pdf |
Source | Swahili Forum 21 (2014), S. 76-103 |
Page generated in 0.0024 seconds