Return to search

Stylisticky snížené lexikum současné ruské prózy a problematika jeho překladu do češtiny. / Low Lexicon of Contemporary Russian Prose and Its Possible Translation into Czech

The main aim of the thesis is to discuss a task of translation of low lexicon (esp. vulgarism) from Russian into Czech. Low lexion discussed in the thesis is based on texts of contemporary russian prose written by V. Kozlov. At first we compare both national languages especially their sociolects and specific layer of vulgarism. This layer is then analyzed in Russian and in Czech, which allow us to understand common and different fields in it. There is no direct equivalent in Czech to russian mat (a layer of highly expressive lexicon in Russian). According to functional equvalence we can show the way, how to substitute this lack of expressive lexicon in translation to Czech.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:384288
Date January 2018
CreatorsVysoký, Josef
ContributorsKitzlerová, Jana, Stranz-Nikitina, Veronika
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0022 seconds