Ce travail comprend, aprés l'introduction, une présentation concernant la forme de travail, un résumé sur l'histoire et l'emploi du "futur" dans de contextes historiques et grammaticaux. L'étude a traité les deux langues, le français et le suédois de manière contrastive. La base du corpus est une lecture littéraire française et suédoise traduites dans les deux langues respectives. L'auteur a analysé la manière, de la part de traducteurs, de traiter le futur simple (Fs) vis-à-vis des périphrases suédoises avec un sens de futur. L'étude a abouti à un ensemble d'exemples d'expressions de futur simple et de périphrases suédoises qui ont été analusées de la manière suivante: prémièrement les résultats au total, puis l'auteur a réparti les résultats de chacun des groupes de future simple et des périphrases suédoises. Les résultats de l'étude sont présentés dans des tableaux suivis d'analyses.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:hh-18210 |
Date | January 2012 |
Creators | Bellung, Ingemar |
Publisher | Högskolan i Halmstad, Sektionen för humaniora (HUM) |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.002 seconds