This thesis focuses on the translation of parole in libertáa, an early twentieth century poetic styling that combines a visual and written code proposed by F.T. Marinetti, the founder of Futurism, the Italian avant-garde literary and artistic movement. A translation of 5 "tavole parolibere" from the collection Equatore Notturno, parole in libertáa (1916) by the relatively unknown poet Francesco Meriano will lay the groundwork for the analysis of the obstacles a translator faces in regards to maintaining the faithfulness to the original while keeping in mind the rules Marinetti set forth in his manifestos on literature and poetry between 1909 and 1914. Meriano adhered to many of these Futurist literary conditions, and thus the translartor's task becomes more challengind as the rules dictate the style, content and form so uniquely interwoven within these pages. The aim of this thesis in not only to shine a new light upon Meriano through the English translation of some of his poems, but also to readdress translation theories with regards to parole in libertáa. / by Erin Patel. / Thesis (M.A.)--Florida Atlantic University, 2012. / Includes bibliography. / Mode of access: World Wide Web. / System requirements: Adobe Reader.
Identifer | oai:union.ndltd.org:fau.edu/oai:fau.digital.flvc.org:fau_4037 |
Contributors | Patel, Erin., Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters, Department of Languages, Linguistics and Comparative Literature |
Publisher | Florida Atlantic University |
Source Sets | Florida Atlantic University |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Text, Electronic Thesis or Dissertation |
Format | viii, 92 p. : ill. (some col.), electronic |
Rights | http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ |
Page generated in 0.0016 seconds