(in English): Julio Cortázar is considered as one of the greatest literary figures of Argentina and Latin America of the last century and to him is dedicated this master's thesis, focused on translation of his work into Czech language. First part of the thesis is theoretically based, dealing with biography, creation and style of the author and then moves to figures of his Czech translators, problems arising from translation and perception and development of translations of Cortázar's works in Czech environment. The second part is practically oriented, pursuing the analysis and comparison of translations of specific works - two translations of a story The Pursuer by translators Kamil Uhlíř and Jan Machej and two versions of translation of a novel Hopscotch by Vladimír Medek.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:350556 |
Date | January 2016 |
Creators | Nejedlá, Marta |
Contributors | Charvátová, Anežka, Králová, Jana |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0017 seconds