Esta dissertação tem como objetivo examinar o método de composição das comédias de Sá de Miranda e a maneira como o autor utilizou o processo de recriação poética denominado imitatio para promover o diálogo intertextual com seus paradigmas. Trata-se aqui de analisar intertextualmente textos gerados dentro de um contexto histórico-literário específico, em que o imitar era a regra. O autor tem como primeira intenção ao compor esse tipo de obra inserir-se numa tradição poética que aceita e pressupõe a alusão a textos precedentes, ou seja, uma tradição poética autônoma, em que as relações intertextuais se dão de maneira consciente e técnica e a obra de imitação resulta da reelaboração criativa de modelos. O primeiro capítulo vem situar a obra cômica mirandina no contexto histórico-cultural em que foi gerada. O segundo capítulo trata de imitatio e intertextualidade, estabelecendo terminologia e métodos para a análise intertextual, especificamente, de obras que têm a apropiação intencional de textos como princípio de criação literária. O terceiro capítulo apresenta um breve histórico do teatro latino, das origens até o surgimento da fabula palliata, adaptação latina da Comédia Nova Grega, que foi o modelo de comédia imitado pelos poetas renascentistas italianos, cujas obras se tornaram também paradigmas para o poeta português. O último capítulo é dedicado à análise intertextual das comédias de Sá de Miranda. / The objective of this dissertation is to examine the method of composition of Sá de Miranda?s comedies and the way the author made use of the poetic recreation process denominated imitatio to promote the intertextual dialogue with their paradigms. It concerns to the intertextual analysis of texts produced within a specific historical and literary context in which imitating was the rule. The author who composes literary works under this rule has as his first intention to get into a poetic tradition which accepts and presupposes the alusion to preceding texts, i. e., an autonomous poetic tradition in which the intertextual relations take place in a conscious and technical manner and the work of imitation results of the creative re-elaboration of the patterns. The first chapter comes to situate Sá de Miranda?s comic work in the historical and cultural context in which it was generated. The second chapter deals with imitatio and intertextuality, establishing terminology and methodology for intertextual analysis of specifically literary works which have the intentional appropriation of texts as literary creation principle. The third chapter presents a brief history of the Roman theater, from its origins up to the arising of the fabula palliata, the Roman adaptation of the Greek New Comedy, which was the model of comedy imitated by the Italian poets of the Renaissance, whose works became paradigms to the Portuguese poet too. The last chapter is dedicated to the intertextual analysis of Sá de Miranda?s Comedy.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:teses.usp.br:tde-25032007-111247 |
Date | 27 February 2007 |
Creators | Martha Francisca Maldonado Baena da Silva |
Contributors | Francisco Maciel Silveira, Gabriela Kvacek Betella, Paulo Martins |
Publisher | Universidade de São Paulo, Letras (Literatura Portuguesa), USP, BR |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP, instname:Universidade de São Paulo, instacron:USP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0025 seconds