Return to search

Vliv regionálních variant španělštiny na kvalitu simultánního tlumočení do češtiny / The Impact of Spanish Regional Varieties on the Quality of Simultaneous Interpreting into Czech

This theoretical-empirical study deals with the impact of regional varieties of Spanish on the quality of simultaneous interpreting into Czech. The aim of this thesis is to find whether interpreters make more omissions, additions, semantic errors and errors of performance when they interpret from Latin American varieties of Spanish than when they interpret from standard European Spanish as defined by the Royal Spanish Academy (RAE). Another aim is to confirm that different user groups have different expectations regarding the quality of simultaneous interpreting. The theoretical part of this thesis presents findings and conclusions of previous studies. It also provides an overview of strategies and coping mechanisms and a description of some of the Latin American varieties of Spanish. The research part of this study consists of an experiment and a questionnaire survey regarding quality assessment. The empirical part of this thesis presents the results of the experiment and the questionnaire survey.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:397938
Date January 2019
CreatorsBalounová, Zuzana
ContributorsMračková Vavroušová, Petra, Králová, Jana
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0058 seconds