Return to search

Lusismos no inglês em comunidades bilíngues português/italiano no oeste catarinense: a realização do /r/

Submitted by Jeferson Rodrigues de Lima (jeferson.lima@uffs.edu.br) on 2017-07-18T18:58:20Z
No. of bitstreams: 1
CURIOLETTI.pdf: 1678645 bytes, checksum: 915d2a9974d6d1831303501ce572832e (MD5) / Approved for entry into archive by Diego dos Santos Borba (dborba@uffs.edu.br) on 2017-07-20T12:12:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1
CURIOLETTI.pdf: 1678645 bytes, checksum: 915d2a9974d6d1831303501ce572832e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-20T12:12:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1
CURIOLETTI.pdf: 1678645 bytes, checksum: 915d2a9974d6d1831303501ce572832e (MD5)
Previous issue date: 2014 / Com o presente estudo objetivou-se investigar a realização do /r/ na língua inglesa, como
língua estrangeira, por ítalo-brasileiros nas cidades de Concórdia e Chapecó- SC. A hipótese
era que pudesse haver uma influência do contato português/italiano na aprendizagem do
inglês americano. A partir do estudo do fenômeno, por meio de entrevistas, detectou-se que os
estudantes das séries finais do Ensino Fundamental e Ensino Médio não transferem a
pronúncia do tepe [ ] tampouco a vibrante múltipla [r̆], mas sim a fricativa velar desvozeada
[x] na língua inglesa falada nas cidades de Chapecó e Concórdia. Dessa forma, constatou-se
que a transferência do /r/ não se difere entre as cidades investigadas e que não há influência
do contato português/italiano na língua inglesa falada pelos informantes. A seleção de
falantes, a formulação da entrevista e a análise dos dados foram efetuadas sob a perspectiva
da dialetologia pluridimensional e relacional, através dos estilos conversa livre, questionário e
leitura. / The current study aimed to investigate the occurrence of / r / in English as a foreign language
spoken by Italian-Brazilian people in the cities of Concórdia and Chapecó in the state of Santa
Catarina. The hypothesis is that there might be an influence of Portuguese / Italian contact on
the learning of American English language. According to the interviews and taking the study
of the phenomenon as the main topic, students in the final grades of middle and high school
do not transfer the tepe [ ] nor the multiple vibrant consonant [r], but the voiceless velar ̆
fricative [x] in the English language spoken in schools of the cities of Chapecó and
Concórdia. Thus, the transference of / r / does not differ between the cities investigated and
there was no influence of Portuguese / Italian contact in the English language spoken. The
selection of speakers, the formulation of the interview and data analysis were conducted from
the perspective of multidimensional and relational dialectology, through free conversation,
quiz and reading styles.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:localhost:prefix/776
Date January 2014
CreatorsCurioletti, Daiane Sandra Savoldi
ContributorsKrug, Marcelo Jacó
PublisherUniversidade Federal da Fronteira Sul, UFFS, Brasil
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFFS, instname:UFFS, instacron:UFFS
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.1648 seconds