Submitted by Chaylane Marques (chaylane.marques@ufpe.br) on 2015-03-09T17:39:56Z
No. of bitstreams: 2
Dissertacao Sarah Catao de Lucena.pdf: 1765450 bytes, checksum: a55a80c7881817d09dc4fe5fe90c38da (MD5)
license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-03-09T17:39:56Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Dissertacao Sarah Catao de Lucena.pdf: 1765450 bytes, checksum: a55a80c7881817d09dc4fe5fe90c38da (MD5)
license_rdf: 1232 bytes, checksum: 66e71c371cc565284e70f40736c94386 (MD5)
Previous issue date: 2013-04-04 / Esta dissertação objetiva discutir autotradução pela perspectiva da ficcionalização
da história, utilizando como corpus o romance Viva o Povo Brasileiro e sua
autotradução para o inglês, An Invincible Memory, ambos de João Ubaldo Ribeiro.
Tem como aparato teórico a discussão sobre a ficcionalização da história pela
literatura, a relação entre fato e ficção e o estatuto da verdade. Busca discutir em
que medida a autotradução pode contribuir com novas maneiras de compreender
a tradução na contemporaneidade, bem como o papel do tradutor, e tece ainda
reflexões sobre literatura brasileira traduzida para o inglês de forma geral.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufpe.br:123456789/11520 |
Date | 04 April 2013 |
Creators | Lucena, Sarah Catão de |
Contributors | Walter, Roland Gerhard Mike |
Publisher | Universidade Federal de Pernambuco |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Breton |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFPE, instname:Universidade Federal de Pernambuco, instacron:UFPE |
Rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/, info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0022 seconds