(in English): The aim of the present thesis is to investigate and describe the role of non-professional translation and interpreting between Spanish and Czech in the intercultural communication, whose actors were and are Czech compatriots in Argentina. The two introductory parts of the thesis provide a summary on the historical context of the Czech emigration to Argentina and about the language situation of Czech compatriots in Argentina. The theoretical part is based on the sociological turn in translation studies, on the focus on the translator and the history of translation and translators. Methodologically, the thesis is based primarily on archival research and oral history. The empirical part maps the occurrence of amateur translations in our corpus, further, it draws attention to some larger translations made by compatriots and, last but not least, it gathers information about non-professional interpreting in the Czech compatriot communities in Argentina. As a conclusion, the found information is summarized and further possibilities of linguistic research of the Czech compatriot communities in Argentina are proposed.
Identifer | oai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:452495 |
Date | January 2021 |
Creators | Režová, Markéta |
Contributors | Králová, Jana, Mračková Vavroušová, Petra |
Source Sets | Czech ETDs |
Language | Czech |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Rights | info:eu-repo/semantics/restrictedAccess |
Page generated in 0.0022 seconds