Return to search

Speaking to changing contexts : reading Izibongo at the urban-rural interface.

In this thesis I argue that recently recorded izibongo must be read as literary texts that
articulate responses to the multiple forces of constraint and possibility at the urban-rural
interface. I argue that when scholars transcribe and translate performance texts they release
them into new contexts of reception, and that the mediation processes involved in this
recontextualisation become an important part of the way in which the texts make meaning
for their new 'audiences'. As such, it is imperative that analysis of print-mediated izibongo
should take into account both the performance text and context as well as the intervention
of literate intermediaries in the creation of a print text. I argue for maintaining a dialectic
between performance textuality, which shapes the text as it is recited to a participating
audience, and the textuality of transcription. We have thus to keep in mind at least two sets
of receivers - those present at, and part of, the construction of the praise poem in
performance, and the literate receiver, reading from a new moment and, often, a different
social and cultural space.
I argue that the scholar in English Studies has an important contribution to
make to the recording and the study of izibongo as literary and performance texts. S/he
must devise ways in which processes of translation and transcription can more adequately
and creatively insist on performance textuality. The English Studies scholar must also read
and write about izibongo as texts that have complex meanings and that speak to their
changing contexts of reception. Such analysis necessitates attention to individual texts and
requires of the critic a willingness to revise her/his learned ways of reading. There is a
need in oral literary studies to challenge print-influenced academic discourses in order to
make these theories more receptive to the actual ways in which many people make sense of
their lives through creative expression. In this thesis I consider the ways in which
contemporary postcolonial and poststructural theory might more adequately listen to what
postcolonial people say about themselves and others. In this, I argue for an academic
approach that privileges cultural interdiscursivity, interdisciplinary co-operation, and an
attitude of respect for the different ways in which forms like izibongo construct meaning.
This thesis thus has a dual focus: it examines how recently recorded praise poems address
the problem of reconstructing identity at the urban-rural interface, while considering the
ways in which they speak to the uncertain identity of the scholar who tries to read them.
Drawn from a variety of sources, the poems comprise both official and popular praises to
suggest not only the variety of the form, but also the ways in which individual and group
identities speak to each other across texts. Given the importance of self-expression at the
heart of the form of izibongo, I argue that scholars in English Studies must resist the
possibility, both in transcription and in criticism, of eliding the individual subjects involved
in mediating identity and textuality. I also suggest that English Studies has a duty to write
the oral back into institutionally defined literary histories by considering how our writing
and ways of reading can better accommodate oral textuality. / Thesis (M.A.)-University of Natal, Durban, 2001.

Identiferoai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:ukzn/oai:http://researchspace.ukzn.ac.za:10413/8989
Date January 2001
CreatorsNeser, Ashlee.
ContributorsBrown, Duncan John Bruce.
Source SetsSouth African National ETD Portal
Languageen_ZA
Detected LanguageEnglish
TypeThesis

Page generated in 0.0019 seconds