Return to search

From EADHREDIG to GYNG : a feminist re-evaluation of the Legend of St Juliana

St Juliana is a legendary saint, whose actual existence is most improbable, although
relics purportedly existed. The approximate date of her martyrdom is c. 305-310. According
to the Bollandist Acta Sanctorum , the facts of her story are very briefly as follows: her
legend is set in the time of the Diocletian persecutions, when Juliana, daughter of Affricanus
(a pagan) lived in Nicomedia. She was betrothed to Eleusius, an official ofNicomedia and a
cohort of Maximian the emperor. When Eleusius enquired about the wedding, Juliana
(already a convert) refused to marry him until he became a prefect When he had achieved
this promotion, Juliana now required his conversion to Christianity. First her father and then
Eleusius tortured her. Upon being imprisoned, a demon attempted to trick her, but she foiled
him and miraculously escaped further harm as an angel appeared to assist her. The tortures
meant for her harmed many of Eleusius' soldiers, and others, impressed by her example,
converted to Christianity and were immediately beheaded. Juliana, impervious to whatever
hideous tortures had been devised for her, was beheaded. Sephonia/Sophia, a devout
Christian woman of some material wealth, carried her body to Puzzeoli in Italy and buried it
with ceremony. Meanwhile Eleusius and his soldiers drowned at sea and their bodies were
eaten by beasts.
Cynewulf makes a number of emendations to this story, some in order to improve the
character of the heroine, but he was clearly reliant upon the common source, which certainly
ante-dated AD 568, when Juliana's remains were removed from Puzzeoli, an event which the
source does not mention.
The first reference to her legend is found in a martyrology ascribed to Jerome (d. 420)
entitled Martyrologium Vetustissium. Bede includes a very short version in his Latin
Martyrology, but the first vernacular English version of her tale is Cynewulf's Juliana, which
was written in the ninth century. It is generally agreed that the source for Cynewulf's version
is either the first of two Latin lives of St Juliana published in the Acta Sanctorum for
February 16 by Bolland in the seventeenth century, or a version very close to it. Although
Bolland's compilation is a seventeenth-century work, the sources which he used were very
inuch older. (Her tale is omitted from Aldhelm's De Virginitate, as well as from Aelfric's
Lives of the Saints.) The Liflade is a twelfth-century early Middle English version. Seyn
Julien is a fourteenth-century ScDttish version which is based on the Legenda Aurea, but the
version from the South English Legendary is not
Versions of the tale of St Juliana appear in Anglo-Norman, Irish, Italian (Peter,
Archbishop ofNaples 1094-1111), Swedish, Greek (Symeon Metaphrastes (d. 965). Jacobus
de Voragine's Legenda Aurea, prepared in the thirteenth century by a Dominican, is the basis
for many of the versions, most certainly of Caxton's translation of 1483.
Her day is remembered on 16 February. / English Studies / M.A. (English)

Identiferoai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:unisa/oai:umkn-dsp01.int.unisa.ac.za:10500/17841
Date11 1900
CreatorsWalsh, Arlene
ContributorsSaycell, K. J. (Kenneth John), 1951-
Source SetsSouth African National ETD Portal
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypeDissertation
Format1 online resource (v, 255 leaves)

Page generated in 0.0021 seconds