Esta dissertação é principalmente um estudo de Etimologia; porém, tem um caráter interdisciplinar, pois nos valhamos de outros estudos linguísticos, como a Morfologia, Fonologia, Linguística Histórica, Semântica, assim como os Estudos de Tradução e de Filologia. O objetivo desta dissertação é analisar a etimologia de alguns elementos lexicais terminados em -ção, que têm cognatas em -sjon no norueguês. Estes elementos são atribuídos aos chamados internacionalismos que, por sua vez, integram o conjunto de empréstimos na língua. Para analisar a etimologia de cada uma das palavras da amostragem, pesquisamos o terminus a quo de cada cognata, tanto do português quanto do norueguês, e também de outras línguas do ramo latino e germânico a fim de traçar o caminho percorrido pelo elemento lexical. Propusemos outros procedimentos para fortalecer a determinação do étimo destes elementos lexicais. A análise deste tipo de elemento lexical é um grande desafio, uma vez que suas cognatas têm grafia e pronúncia muito parecidas. Também nos propusemos a comparar os resultados de nossa pesquisa etimológica com as informações contidas em outros dicionários: no Grande Dicionário Houaiss, para a língua portuguesa, no Bokmål Ordbok, no Nynorsk Ordbok (ambos da Universidade de Bergen), no Norsk Ordbok e no Riskmålsordbok, para a língua norueguesa. Consultamos muitas obras online e corpora para a realização dessa pesquisa. O Google Books e a Biblioteca Nacional da Noruega (Nasjonalbibliothek) foram fundamentais para este fim. / The present dissertation is mainly an etymological study. It has, however, an interdisciplinary character as it is part of other linguistics studies, such as Morphology, Phonology, Historical Linguistics, Semantics, as well as Translation Studies and Philology. The aim of this work is to analyse the etymology of some lexical elements formed by the derivational suffix -ção in the Portuguese language with cognates formed by -sjon in the Norwegian language. These elements are assigned to the internationalisms which, in turn, are part of the set of loanwords in the language. With a view to analysing each of the collected lexical elements of the sampling, we searched for the terminus a quo of each cognate both in the Portuguese language and in the Norwegian language as well as in the other Romance and Germanic languages. From this collection, we succeeded in tracing the path each word took. Furthermore, we proposed other procedures to strengthen the establishment of the etymon of these lexical elements. Such an analysis is a big challenge, since the cognates are very alike both in the spelling and in the pronunciation. We also aimed to compare the results of our research with the etymological information provided by the Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa and by some Norwegian dictionaries, such as Bokmål Ordbok, Nynorsk Ordbok (both from the Bergen University), Norsk Ordbok and Riksmålsordbok. We accessed many online works and corpora in order to carry out our research. The Google Books and the National Library of Norway (Nasjonalbibliothek) were fundamental for this end.
Identifer | oai:union.ndltd.org:usp.br/oai:teses.usp.br:tde-31072017-115504 |
Date | 07 March 2017 |
Creators | Venancio, Yuri Fabri |
Contributors | Viaro, Mario Eduardo |
Publisher | Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP |
Source Sets | Universidade de São Paulo |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | Dissertação de Mestrado |
Format | application/pdf |
Rights | Liberar o conteúdo para acesso público. |
Page generated in 0.0029 seconds