Return to search

Le Traves«tisse»ment : une stratégie parodique dans trois romans en vers du XIIIe siècle

Meraugis l'empopiné, Silence li vallés qui est mescine and Calogrenant la pucele are three characters of three different verse romances of the 13th century (Meraugis de Portlesguez of Raoul de Houdenc, Le Roman de Silence of Heldris de Cornouailles and Claris et Laris), in which the authors address the subject of cross-dressing. This type of disguise, which is fairly widespread in medieval literature, has inspired several medievalists in the field of Gender Studies. However, it is possible to read the cross-dressing of these three characters from another critical standpoint and to see it as a reflection of the authors' poetics. In the verse romance of the 13th century, the textile metaphor – that refers to both the fabric that covers the body and the text in an etymological point of view – turns out as the author's parodic strategy on certain occasion. The cross-dressing of a character would therefore be, in terms of the poetics of the work, a bestornement (reversal) of the motif of the Arthurian tradition. Particular attention will first be given to textiles in general and then to cross-dressing. Finally, some motif differentiated from the textile metaphor will be studied to determine in broader terms how these three writers of the 13th century parody the literary conventions. / Meraugis l'empopiné, Silence li vallés qui est mescine et Calogrenant la pucele sont des personnages de trois romans en vers du XIIIe siècle (Meraugis de Portlesguez de Raoul de Houdenc, Le Roman de Silence d'Heldris de Cornouailles et Claris et Laris), qui abordent tous la thématique du travestissement. Cette forme de déguisement, qui abonde dans la littérature médiévale, a particulièrement inspiré les médiévistes intéressés par le domaine des Gender Studies. Il est néanmoins possible de lire le travestissement de ces trois personnages à partir d'une autre approche critique et d'y voir le reflet de la poétique des auteurs. En effet, il arrive dans le roman en vers du XIII e siècle, que la métaphore textile – qui d'un point de vue étymologique renvoie à la fois au tissu qui recouvre un corps et au texte même – devienne une stratégie parodique de l'auteur. Au travestissement d'un personnage correspond dès lors, sur le plan de la poétique de l'œuvre, un bestornement (renversement) des motifs arthuriens de la tradition. Une attention particulière sera d'abord accordée à l'ensemble des références textiles présentes dans le corpus à l'étude, puis aux travestissements thématiques. Enfin, certains motifs dissociés de l'univers textile feront l'objet d'une étude pour définir plus largement comment s'articule la parodie chez ces trois romanciers du XIIIe siècle.

Identiferoai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:QMM.66876
Date January 2009
CreatorsFontaine, Audray
ContributorsIsabelle Arseneau (Internal/Supervisor)
PublisherMcGill University
Source SetsLibrary and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada
LanguageFrench
Detected LanguageFrench
TypeElectronic Thesis or Dissertation
Formatapplication/pdf
CoverageMaster of Arts (Department of French Language and Literature)
RightsAll items in eScholarship@McGill are protected by copyright with all rights reserved unless otherwise indicated.
RelationElectronically-submitted theses.

Page generated in 0.0021 seconds