Return to search

Rétorické figury v překladech politických projevů (70. a 80. léta 20. století) / Rhetorical Figures in the Translation of Political Speeches (the 1970s and 1980s)

The diploma work is divided into two parts - theoretical and practical. The first part is further divided into the theoretical linguistic subsection and theoretical political science subsection. The theoretical linguistic part comprises information on metaphors, metonymies and synecdoches taken from Czech and Spanish linguistic handbooks and is focused on a phenomenon of levelling and it also deals with the function of the aforementioned rhetorical figures. In the first part there is also a chapter on the rhetorical style and translation of rhetorical figures. The second, practical part deals with the analysis of the rhetorical figures in selected political speeches, their function, frequency and possible levelling when translating them into the target language. The analysis is carried out on the basis of a comparable sample of political speeches in the Czech and Spanish languages. They are the speeches of two important personalities of the 1970s, President Ludvík Svoboda's speeches in the Czech language and in terms of the Spanish linguistic background - the speeches of his Chilean counterpart - President Salvador Allende, and their Czech translation. Key words: levelling, metaphor, metonymy, synecdoche, translation, political speech

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:313126
Date January 2011
CreatorsTihelková, Martina
ContributorsKrálová, Jana, Eichl, Radek
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0055 seconds