Return to search

Topicalization and Left Dislocation in English and Serbian / (Tematizacija i leva dislokacija u engleskom i srpskom jeziku)

<p>The aim of the dissertation entitled Topicalization and<br />Left Dislocation in English and Serbian is to describe<br />and offer a generative account of the syntactic and<br />information-structural properties of topicalization and<br />left dislocation in the languages in question, two<br />superficially similar preposing structures which<br />express the same propositions, but are not felicitous in<br />the same context. The analysis is not contrastive in the<br />sense that we are looking for English-Serbian<br />counterparts or vice versa, but the tertium<br />comparationis are the phenomena of topicalization<br />and left dislocation. The fundamental diagnostics of<br />differentiating between the two variants of left<br />dislocation identified in Serbian is laid out, viz.<br />Hanging Topic Left Dislocation and Contrastive Left<br />Dislocation. The dissertation also explores how<br />informational structuring of an utterance determines<br />contextual choices. The lexicon provides the input to<br />the computational system which by means of features<br />builds structure via phases and also gives rise to<br />displacement. The data related to information structure<br />come from the numeration. The results of the research<br />indicate that the notion of a topic should be<br />deconstructed in a combination of the features [+/-<br />a(nchored), +/-c(ontrastive)], similarly to L&oacute;pez<br />(2009), anchored in the sense of Birner &amp; Ward<br />(1998), and contrastive in the pragmatic sense of Titov<br />(2013), whereby [+/-c] is parasitic on [+a].<br />Topicalization in both English and Serbian, and<br />Contrastive Left Dislocation in Serbian mark topics<br />vii<br />[+a, +c], whereas Hanging Topic Left Dislocation<br />HTLD in both English and Serbian marks topic [+a, -<br />c]. It is argued that adding pragmatic features in<br />addition to formal ones relevant to the derivation by<br />the operation which forms the numeration does not<br />offend the Inclusiveness Condition either. The<br />interpretation of an element marked as a topic is the<br />result of its featural content and its syntactic position,<br />reflecting the interaction of syntax, prosody and<br />pragmatics. Pragmatic features are valued but<br />uninterpretable in the numeration rendering the<br />syntactic object containing it active for syntactic<br />operations. Probe (pragmatic) features trigger<br />Agree(ment), but not displacement. It is an edge<br />feature that drives movement or Internal Merge. It is<br />argued that topicalization in both English and Serbian<br />is generated by movement. The edge feature on C<br />(Force) licenses the TopP if it is required for the<br />interpretation and if it is structurally possible, as<br />observed by Jim&eacute;nez-Fern&aacute;ndez &amp; Miyagawa (2014).<br />Unlike in English, the non-phase head T in Serbian<br />can inherit an edge feature from C and license the<br />TopP in the Spec,TP in those structures which are said<br />to be incompatible with topicalization in English. The<br />head licensing the left-dislocated element is realized<br />as comma intonation, as argued by Emonds (2004). It<br />is argued that Hanging Topic Left Dislocation in both<br />English and Serbian is derived by base-generation of<br />the left-dislocated constituent in its surface position<br />(adjoined to a CP), whereas Contrastive Left<br />Dislocation in Serbian by movement (also to a<br />position attached to a CP). What moves is the<br />resumptive pronoun, and then co-reference is<br />established upon adjoining of the left-dislocated<br />element via the operation Match or Match+Agree of<br />Boeckx (2003), which is the only way not to violate<br />the Inclusiveness Condition. Although both<br />Topicalization and Contrastive Left Dislocation mark<br />contrastive topics, they have different discourse<br />distributions, as confirmed by our corpus, thus this<br />adjoining of a left-dislocated element is justified. In<br />the case of Hanging Topic Left Dislocation, coreference<br />between the left-dislocated element and the<br />resumptive pronoun is established via the operation<br />Match of Boeckx (2003). If the resumptive pronoun is<br />a clitic, it moves to the second position in its intonational phrase triggered by the phonological requirement. Hanging Topic Left Dislocation in both English and Serbian marks referential topics and it is</p><p>also a topic-promoting device in Serbian, as argued on<br />relying on our corpus.</p> / <p>Cilj doktorske disertacije pod nazivom Tematizacija i<br />leva dislokacija u engleskom i srpskom jeziku je da<br />opi&scaron;e i ponudi generativni prikaz sintaksiĉkih i<br />informacijsko strukturnih osobina tematizacije i leve<br />dislokacije u pomenutim jezicima, dveju naizgled<br />sliĉnih struktura za pomeranje reĉeniĉnog elementa u<br />prednje polje koje izraţavaju iste propozicije, ali ne<br />odgovaraju istom kontekstu. Analiza nije kontrastivna<br />u smislu da traţimo englesko srpske ekvivalente ili<br />obratno, već je tertium comparationis pojava<br />tematizacije i leve dislokacije. PonuĊeni su i osnovni<br />dijagnostiĉki testovi za razlikovanje dva oblika leve<br />dislokacije identifikovana u srpskom, naime leve<br />dislokacije odvojene teme i kontrastne leve<br />dislokacije. Disertacija takoĊe istraţuje kako<br />informacijsko strukturiranje iskaza odreĊuje<br />kontekstualne izbore. Leksikon obezbeĊuje ulaznu<br />informaciju sistemu sintaksiĉkih operacija koji putem<br />obeleţja gradi strukturu u fazama i takoĊe dovodi do<br />pomeranja. Podaci vezani za informacijsku strukturu<br />su dati u numeraciji. Rezultati istraţivanja ukazuju na<br />potrebu da se pojam teme ra&scaron;ĉlani na kombinaciju<br />obeleţja [+/-a, +/-c], sliĉno L&oacute;pezu (2009), anaforiĉno<br />u smislu Birnera &amp; Warda (1998), i kontrastno u<br />pragmatiĉkom smislu Titove (2013) pri ĉemu je [+/-c]<br />zavisno od [+a]. Tematizacija i u engleskom i u<br />srpskom jeziku i kontrastna leva dislokacija u srpskom<br />obeleţavaju teme kao [+a, +c], dok leva dislokacija<br />odvojene teme i u engleskom i u srpskom jeziku<br />obeleţava teme kao [+a, -c]. U radu se dokazuje da ni&nbsp;dodeljivanje pragmatiĉkih obeleţja pored formalnih obeleţja relevantnih za derivaciju putem operacije koja formira numeraciju ne naru&scaron;ava uslov ukljuĉenosti. Interpretacija elementa obeleţenog kao tema je rezultat njegove kombinacije obeleţja i njegove sintaksiĉke pozicije, &scaron;to odraţava interakciju sintakse, prozodije i pragmatike. Pragmatiĉka obeleţja su vrednovana, ali netumaĉiva u numeraciji ĉineći sintaksiĉki objekat koji ih sadrţi aktivnim za sintaksiĉke operacije. Upravna (pragmatiĉka) obeleţja uzrokuju slaganje, ali ne i pomeranje. Obeleţje ivice je ono &scaron;to pokreće pomeranje ili interno spajanje. Argumentujemo da je tematizacija i u engleskom i u srpskom jeziku generisana pomeranjem. Obeleţje ivice na upravnom elementu C (Force) dozvoljava TopP ako je to neophodno za interpretaciju i ako je strukturno moguće, kao &scaron;to su formulisali Jim&eacute;nez-Fern&aacute;ndez &amp; Miyagawa (2014). Za razliku od engleskog, nefazni upravni element T (upravni element obeleţja vremena) u srpskom jeziku moţe da preuzme obeleţje ivice od C i dozvoli TopP u Spec,TP u onim strukturama za koje se smatra da nisu kompatibilne sa tematizacijom u engleskom jeziku. Upravni element koji dozvoljava levu dislokaciju se realizuje kao intonacijska pauza, kao &scaron;to predlaţe Emonds (2004). Argumetujemo da je leva dislokacija odvojene teme i u engleskom i u srpskom jeziku nastala generisanjem levo dislociranog konstituenta u mestu realizacije (pridruţenom CP projekciji), dok je kontrastna leva dislokacija u srpskom nastala pomeranjem (takoĊe u poziciju pridruţenu CP projekciji). Ono &scaron;to se zapravo pomera je rezumptivna zamenica i onda se po pridruţivanju levo dislociranog elementa uspostavlja koreferentnost putem operacije uskladi ili uskladi+sloţi Boeckxa (2003), &scaron;to predstavlja jedini naĉin da se ne naru&scaron;i uslov ukljuĉenosti. Iako i tematizacija i kontrastna leva dislokacija obeleţavaju kontrastne teme, one imaju razliĉite diskursne distribucije, &scaron;to je potvrdio na&scaron; korpus, stoga je ovo pridruţivanje levo dislociranog elementa opravdano. U sluĉaju leve dislokacije odvojene teme, koreferentnost izmeĊu levo dislociranog elementa i rezumptivne zamenice se uspostavlja putem operacije uskladi (Boeckx 2003). Ako je rezumptivna zamenica klitika, ona se pomera u drugu poziciju u svojoj intonacijskoj frazi, &scaron;to je&nbsp;uzrokovano fonolo&scaron;kim zahtevom. Leva dislokacija odvojene teme i u englesko i u srpskom jeziku obeleţava referencijske teme i takoĊe je sredstvo unapreĊivanja teme u srpskom, kao &scaron;to se argumentuje na osnovu na&scaron;eg korpusa.</p>

Identiferoai:union.ndltd.org:uns.ac.rs/oai:CRISUNS:(BISIS)100971
Date06 September 2016
CreatorsMiškeljin Ivana
ContributorsHalupka-Rešetar Sabina, Marković Maja, Kavgić Aleksandar, Stanković Branimir
PublisherUniverzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet u Novom Sadu, University of Novi Sad, Faculty of Philosophy at Novi Sad
Source SetsUniversity of Novi Sad
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypePhD thesis

Page generated in 0.0177 seconds