Return to search

The meanings of language transmission : the experiences of migrant mothers living in Saskatoon

In this study, I explored the language transmission experiences of migrant mothers living in Saskatoon, Saskatchewan. Specifically, I examined the meanings and stakes of language transmission experiences, taking into account the migrant mothers constructions of first languages and/or English transmission experiences with their children in the context of migration. Employing (a) Brunners (1986) and Goods (1994) narrative approach to ethnography and critical phenomenology as well as (b) Kleinmans (1995, 1999) theory of moral experience and Godbouts (1998) formulations of social exchanges as my primary theoretical framework, I carried out in-depth, open-ended interviews with 13 mothers from nine different countries, namely, Afghanistan, Argentina, Chile, Japan, India, Iran, Russia, South Korea, and Ukraine. The resulting language transmission narratives were then organized into four distinct language transmission plots, which were formednot on the basis of ethnicitybut on the basis of similar migration trajectories and background characteristics. Some of the most noteworthy findings were as follows: (1) portrayals of the objects of language transmission (e.g., first languages and English) and of language transmission experiences were not static as previous literature has suggested, but dynamic, varying across time and social context; (2) the stakes involved in the transmission of first languages were depicted as high as the stakes inherent in the transmission of English; and (3) the long-term language transmission goal of at least half of mothers in the sample was not simply bilingualism, but instead multilingualism. In the Conclusion of the thesis, I not only detailed how the present study contributed to the literature on language transmission, but I also elaborated on the following topics: (a) the role of subjunctivizing tactics on language transmission narratives, (b) language transmission as an intersubjective enterprise, (c) language transmission as a plural and dynamic process, and (d) language transmission as moral experience. The applications and limitations of the study as well as directions for future research were also presented in the concluding chapter.

Identiferoai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:SSU.etd-12152010-131953
Date13 January 2011
CreatorsFaria Chapdelaine, Raquel Sarmento
ContributorsDesjardins, Michel
PublisherUniversity of Saskatchewan
Source SetsLibrary and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
Typetext
Formatapplication/pdf
Sourcehttp://library.usask.ca/theses/available/etd-12152010-131953/
Rightsunrestricted, I hereby certify that, if appropriate, I have obtained and attached hereto a written permission statement from the owner(s) of each third party copyrighted matter to be included in my thesis, dissertation, or project report, allowing distribution as specified below. I certify that the version I submitted is the same as that approved by my advisory committee. I hereby grant to University of Saskatchewan or its agents the non-exclusive license to archive and make accessible, under the conditions specified below, my thesis, dissertation, or project report in whole or in part in all forms of media, now or hereafter known. I retain all other ownership rights to the copyright of the thesis, dissertation or project report. I also retain the right to use in future works (such as articles or books) all or part of this thesis, dissertation, or project report.

Page generated in 0.0018 seconds