Return to search

Porovnání dvou překladů knihy Tortilla Flat Johna Steinbecka / Comparison of two Czech translations of John Steinbeck's novella "Tortilla Flat"

This thesis aims to compare two Czech translations of John Steinbeck's novel Tortilla flat considering the theories of acknowledged translatologists (Levý, Knittlová, Krijtová). For Steinbeck's work differentiation of the language used in direct speech from the language used by the narrator by using colloquial and slang expressions is characteristic, so Steinbeck's translators were to cope with an uneasy task to find a functional equivalent of the different language layers in the target language. The thesis focuses among other on the means by which the differentiation was reached by two different translators considering the development of functional aspect in Czech translatology. A very significant element in Steinbeck's Tortilla Flat is the aim to outline the local atmosphere by using local names, facts and not translated Spanish expressions, which needs to be transferred to the target language considering the requirement both to preserve the local atmosphere in the translation and to create a translation, which is a valuable and understandable piece of literature in the target language.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:323085
Date January 2014
CreatorsMuchová, Marie
ContributorsŽeníšek, Jakub, Grmela, Josef
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0017 seconds