Return to search

The transfer of ideology in the post-independence French African novel: Sembene Ousmanes's Xala in translation.

I declare that this research project is my own unaided work. It is
submitted in partial fulfilment for the degree of Master of Arts in
translation, at the University of the Witwatersrand, Johannesburg, It has
not been submitted before for any degree or examination at any other
university. / This projeot examines Clive Wake's translation of Xala a neo-colonial
French African novel by Sembene Ousmane' (1973) focusing on the manner in
which the ideological content of the novel is approached and dealt with in
translation. A comparison of passages in the source text chosen on the
basis of their ideological contribution to the novel with the corresponding
passages in this large text, forms the basis of the study. (Abbreviation abstract) / Andrew Chakane 2018

Identiferoai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:wits/oai:wiredspace.wits.ac.za:10539/24689
Date January 1994
CreatorsFreeman, Janine Beverly.
Source SetsSouth African National ETD Portal
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypeThesis
Formatapplication/pdf

Page generated in 0.0113 seconds