Return to search

Koheze a koherence ve francouzských a českých textech / Cohesion and Coherence in French and Czech Texts

in English This thesis deals with the means that French and Czech use to express the text coherence and cohesion. It pays special attention to functional sentence perspective which is expressed in different ways in these two languages. It focuses on the category of French determinants and its important role in the expression of functional sentence perspective. The empirical part of the thesis explores the possibilities the translator has to express lexically the presence of various determinants that appear in original texts, and it tries to prove the theory that a higher occurrence of determinants in French affects Czech translations. This hypothesis will be proven by comparing the frequency of prounous that occur in Czech translations and Czech original texts.

Identiferoai:union.ndltd.org:nusl.cz/oai:invenio.nusl.cz:312465
Date January 2011
CreatorsRusá, Ludmila
ContributorsSládková, Miroslava, Šotolová, Jovanka
Source SetsCzech ETDs
LanguageCzech
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
Rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccess

Page generated in 0.0017 seconds