Return to search

Lost in Translation : A study on the two English translations of <em>The Brothers Lionheart</em>

<p>This study investigates the translation of cultural features in fiction. It is based on two translations into English of the Swedish book <em>The Brothers Lionheart</em> and its focus lies on proper names, place names, food, and dialect. Acomparison between the two translations is also made.</p><p>The results showed that there were differences in the translation of proper names, place names, and food. While the overall differences for proper names, place names and food were small, there were big differences in the way some proper names and food were translated. However, these cases were very few, and on the whole, the translations resemble each other in most areas. As regards the translation of dialect, this was completely omitted in both translations.</p>

Identiferoai:union.ndltd.org:UPSALLA/oai:DiVA.org:kau-3831
Date January 2008
CreatorsWalles, Johan
PublisherKarlstad University, Faculty of Arts and Education
Source SetsDiVA Archive at Upsalla University
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypeStudent thesis, text

Page generated in 0.0016 seconds