Return to search

El préstamo lexical del castellano en el quechua ayacuchano

Esta tesis tiene como objetivo principal presentar una aproximación al diagnóstico del estado actual del quechua ayacuchano del centro poblado de Canaria del lexicón en relación a los préstamos léxicos. Se pretende mostrar qué préstamos léxicos del castellano están presentes en el lenguaje cotidiano de los quechuahablantes de la comunidad. Además, se analizarán los préstamos léxicos en base al efecto positivo o negativo que puedan tener sobre el vocabulario nativo quechua con el fin de determinar la direccionalidad del cambio lingüístico en la comunidad de Canaria. Para ello, se presentará un registro de préstamos léxicos en quechua que poseen un alto grado de frecuencia de uso y son utilizados en Canaria tanto por los monolingües de quechua como por los bilingües quechua-castellano. Por ello, el presente trabajo de investigación tiene como tareas básicas recopilar, registrar y analizar un corpus de préstamos léxicos en quechua que son usados diariamente por adultos, adolescentes y niños, en un marco de interpretación de contacto de lenguas. Esta tesis es de naturaleza descriptiva, pretende llegar a un mayor conocimiento de la estructura de los préstamos y sus características semánticas. Asimismo, se pretende develar las principales motivaciones sociales que facilitan la incorporación de nuevos préstamos. Para propósitos del análisis, se recopiló un corpus de 426 préstamos léxicos en trabajo de campo. Los colaboradores monolingües fueron entrevistados sobre sus anécdotas, costumbres e historias del pueblo a fin de lograr conversaciones espontáneas. Los colaboradores bilingües narraron cuentos sobre temas de naturaleza, escuela y fauna. Los resultados de los colaboradores monolingües fueron contrastados con los de los hablantes bilingües. Una vez contrastado el corpus, se extrajeron las conclusiones relevantes para responder a las hipótesis del trabajo en base al análisis de la tipología de préstamos y el grado de contacto de lenguas en la comunidad, dicho análisis se hizo bajo dos marcos teóricos interactuantes: la escala de préstamos de Sarah Thomason (2001) y la tipología de préstamos propuesta en el marco teórico. Esta tesis está organizada en seis capítulos interdependientes: En el capítulo I, se presentan aspectos generales sobre la comunidad lingüística estudiada, la historia del contacto lingüístico en el centro poblado de Canaria. Asimismo, se describen las características lingüísticas del dialecto ayacuchano. En el capítulo II, se desarrollan los antecedentes de la investigación. De este modo, se presenta un breve recuento de un grupo de tesis y artículos científicos en los que se han abordado la temática de los préstamos léxicos del castellano en otras variedades de quechua. En el capítulo III, se presenta el planteamiento del estudio, el cual incluye la formulación de los problemas de investigación y sus respectivas hipótesis; luego se presenta la delimitación de los objetivos, la justificación e importancia del estudio y las limitaciones del trabajo. En el capítulo IV, se proponen los fundamentos teóricos para el análisis de los préstamos. Se estudian los préstamos léxicos en el marco del contacto de lenguas. Así, se presenta la escala de préstamos de Sarah Thomason para medir el grado de contacto lingüístico en la comunidad estudiada. También, se describen los procesos de incorporación de préstamos más frecuentes. Finalmente, se propone una tipología de préstamo, que ayudará a clasificar el efecto de los préstamos léxicos del castellano en el lexicón del quechua ayacuchano. En el capítulo V, se presenta el marco metodológico, donde se expone la metodología que rige esta tesis, seguida de las técnicas e instrumentos para la obtención del corpus y un registro de los colaboradores. En el capítulo VI, se realiza el análisis lingüístico de los préstamos léxicos. El corpus se ha agrupado en dos muestras: (1) monolingües de quechua y (2) bilingües quechua-castellano. Se realiza el análisis según el factor de bilingüismo y la edad de los colaboradores, ya que ambos grupos arrojan resultados diferentes.

Identiferoai:union.ndltd.org:Cybertesis/oai:cybertesis.unmsm.edu.pe:cybertesis/4606
Date January 2014
CreatorsYancce Zea, Ruth Marilyn
PublisherUniversidad Nacional Mayor de San Marcos
Source SetsUniversidad Nacional Mayor de San Marcos - SISBIB PERU
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
Typeinfo:eu-repo/semantics/bacherlorThesis
SourceRepositorio de Tesis - UNMSM, Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0025 seconds