In a study involving two languages: French and Arabic, this thesis examines the patterns and meanings of Arabic religious expressions as a code alternation practice in Algerian television interviews. It is concerned with investigating what participants may accomplish by selecting Arabic over French in some points of interaction to deploy religious expressions in their utterances. It also aims at exploring what the function is that these expressions may achieve for the organization of talk-in-interaction. Based on their manifestation in the participants’ utterances, the current study identifies four categories of the use of religious expressions in Algerian media talk where they appear as: transition words to switch to Arabic to keep going on in interaction; in adjacency pairs as a result of a reciprocal invocation between participants; devices to hold the floor and continue turns in interaction; and finally, signals for closing turns and shifting topics where a speakership change or a move to a new topic is possible.
Identifer | oai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:liu-80408 |
Date | January 2012 |
Creators | Al-saeedi, Habeeb |
Publisher | Linköpings universitet, Institutionen för kultur och kommunikation, Linköpings universitet, Filosofiska fakulteten |
Source Sets | DiVA Archive at Upsalla University |
Language | English |
Detected Language | English |
Type | Student thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text |
Format | application/pdf |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0016 seconds