Made available in DSpace on 2015-12-04T11:45:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Paulo_Nogueira_Andrade_Godoi.pdf: 490911 bytes, checksum: 8ecd1070253900a32b854e817eba6690 (MD5)
Previous issue date: 2002-12-03 / This work has the objective of analyzing the readability of a kind of publication named Management Report, published by Brazilian companies with stock on the market. Written at the discretion of the management, it is very flexible regarding style and structure, involving the presentation of clear and relevant information. This should help investors and creditors, current and potential, as well as other users, in evaluating the probable amount of capital gain and dividends, sales, and the timely receiving of certificates and loans. To offer high quality reports is essential to satisfy the investor's needs for information, so they can make decisions, based on clear and reliable facts. Writing them down clearly, however, is no easy task. Readability is one of the clarity attributes a text, allowing for a fast and easy communication. It calls for short words and sentences. There are more than 35 formulas to estimate text readability in English. The Flesch Readability Formula, developed by Flesch (1948) is most commonly used for English texts, and is considered by Jones (1948) to be the preferred method. It takes into account the average length of words (in syllables per word) and sentences (words per sentence) in a text, resulting in a score of 0 to 100. Because words in English have 1.8 syllables on average, while in Portuguese, words have 2.2 syllables, the Flesch Formula had to be adapted to Portuguese texts. Martins et al (1996) made a direct comparison study applying the Flesch formula to English texts and to their translations into Portuguese, revealing a readability score averaging 42 points less for Portuguese texts. Hence, they advise adding up this figure to the formula's result to get the adapted score. We have applied the adapted Flesch formula to a sample of 22 Management Reports published by Brazilian companies with stock on the market. The results have indicated 32.83% of results on the very difficult level, while the remainder 68.18% was on the a little difficult level. This means that none of the reports had scores corresponding to an easy and pleasant reading. These results indicate that the management of companies is not taking the opportunity to improve the communication with this kind of report. This could be done, considering the readability, text attribute that advocates a language of easy assimilation, allowing a faster comprehension by the reader. / O objetivo deste trabalho ?? estudar a legibilidade no tipo de texto denominado Relat??rio da Administra????o, que ?? publicado por companhias brasileiras de capital aberto. Elaborado de forma discricion??ria pela administra????o, ele permite maior flexibilidade tanto no estilo como na estrutura????o, que compreende a apresenta????o de informa????es claras e oportunas. Estas devem ajudar os investidores e credores, atuais e potenciais e outros usu??rios, na avalia????o de montantes, prov??veis recebimentos de dividendos e juros, produto da venda e do resgate, vencimento de t??tulos ou empr??stimos. Oferecer relat??rios de alta qualidade ?? fundamental para atender ??s necessidades de esclarecimento dos investidores, a fim de que possam tomar decis??es, com base em informa????es claras e verdadeiras, mas escrev??-Ias de forma adequada e concisa n??o ?? tarefa f??cil. A legibilidade, um dos fundamentos da clareza do texto, respons??vel por uma comunica????o r??pida e f??cil, consiste na utiliza????o de palavras de f??cil compreens??o e senten??as curtas. Existem mais de 35 f??rmulas para avalia????o da legibilidade de textos em ingl??s. A Flesch Readability Formula, desenvolvida por Flesch (1948) ?? a mais freq??entemente utilizada para textos em ingl??s e considerada por Jones (1948) o m??todo preferido. Consiste em considerar a extens??o m??dia das palavras (n??meros de s??labas por palavra) e das senten??as (n??mero de palavras por senten??a) contidas em um texto, para calcular um ??ndice de legibilidade, em escala de O a 100. Como as palavras, em ingl??s, t??m, em m??dia, 1,8 s??labas por palavra, enquanto, em Portugu??s, t??m, em m??dia, 2,2 s??labas, a f??rmula Flesch precisou ser modificada para textos em l??ngua portuguesa. Martins et ai (1996) elaboraram um estudo comparando diretamente a aplica????o dessa f??rmula a textos originais, em ingl??s, e a suas tradu????es. Estas apresentaram, em m??dia, 42 pontos abaixo, dentro da escala de legibilidade. Portanto, determinou-se que o ajuste de f??rmula consiste em acrescentar esse n??mero ao resultado, antes de localiz??-Ia na escala de legibilidade. A f??rmula Flesch adaptada foi, ent??o, aplicada a uma amostra de 22 Relat??rios de Administra????o publicados por companhias brasileiras de capital aberto. Os resultados indicaram que 31,82% apresentaram um n??vel considerado muito dif??cil, e os demais, 68,18%, pouco dif??cil, ou seja, nenhum apresentou um ??ndice que evidenciasse linguagem de f??cil compreens??o. Esses resultados revelam que as administra????es est??o perdendo a oportunidade de melhorar a sua comunica????o atrav??s de relat??rios. Isso pode ser feito, tomando-se como base a t??cnica da legibilidade, caracter??stica do texto que, pela sua linguagem de f??cil assimila????o, possibilita ao leitor uma compreens??o r??pida.
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:132.0.0.61:tede/647 |
Date | 03 December 2002 |
Creators | Godoi, Paulo Nogueira Andrade |
Contributors | Castro Neto, Jose Luis de, Iudicibus, S??rgio de, Vasconcelos, Nanci Pereira de |
Publisher | FECAP - Faculdade Escola de Com??rcio ??lvares Penteado, Mestrado em Controladoria e Contabilidade Estrat??gica, FECAP, BR, - |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis |
Format | application/pdf |
Source | reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações do FECAP, instname:Fundação Aramando Álvares Penteado, instacron:FAAP |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0026 seconds