Return to search

Brasil, Moçambique e Angola: desvendando relações sociolinguísticas pelo prisma das formas de tratamento

Made available in DSpace on 2015-09-17T15:26:10Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2015-04-30. Added 1 bitstream(s) on 2015-09-17T15:46:03Z : No. of bitstreams: 1
000846564.pdf: 4413145 bytes, checksum: 4a01a70a71e4d06c6f2ed5474f318da7 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Uma herança comum subjaz entre o Brasil, Moçambique e Angola (além dos outros países africanos lusófonos: Cabo Verde, São Tomé e Príncipe e Guiné Bissau) que perdura até a atualidade com diferentes graus de intensidade e representação nacional: a língua portuguesa. Com tão distintas formas de uso, o português, em cada um desses países, contribui com a constituição da identidade nacional. Nesse sentido, esse trabalho teve o objetivo de avaliar comparativamente o sistema de formas de tratamento da variedade brasileira, moçambicana e angolana do português. Assim, as formas de tratamento escolhidas por usuários de determinado país em detrimento de outras auxiliam na análise de inter-relações entre língua e sociedade, revelando fundamentos da organização social. Com esse objetivo, o sistema de formas de tratamento das três variedades de língua portuguesa em questão foi analisado em função de duas macro divisões: as formas de tratamento nominais e as formas de tratamento pronominais. Uma vez que está em foco a investigação da língua e de seus motivadores sociais, a abordagem que fundamenta essa análise é a Sociolinguística. Além dessa abordagem, complementarmente também está em foco um olhar pragmático aos dados. Associadas a essa perspectiva teórica, ainda estão em foco diferentes abordagens sobre o poder enquanto força propulsora que rege relações sociais e a análise dos parentesco que permeia escolhas linguísticas. Para se chegar às formas de tratamento foram entrevistadas 73 pessoas, subdivididas entre São Paulo (Brasil), Maputo (Moçambique) e Luanda (Angola). Nessas entrevistas, o objetivo foi o de captar as diferentes estratégias de tratamento nominal e pronominal produzidas pelos informantes em relação aos diferentes perfis sociais que lhes foram apresentados por meio de fotografias de pessoas. Uma vez recolhidos os dados, foi estabelecida uma comparação entre os resultados... / A common heritage underlies between Brazil, Mozambique and Angola (in addition to other Portuguese-speaking African countries: Cape Verde, Sao Tome and Principe and Guinea Bissau) that persists to the present with varying degrees of intensity and national representation: the Portuguese language. With such different forms of use, the Portuguese contributes to the development of national identity in each of these countries. Thereby, this work aims to comparatively evaluate the system of addressing forms of the Brazilian, Mozambican and Angolan Portuguese varieties. Thus, the addressing forms chosen by country users over others assist in the analysis of interrelationships between language and society, revealing foundations of social organization. For this purpose, the addressing system of three varieties of Portuguese language in question was analyzed based on two macro divisions: the nominal and the pronominal forms. Once that is in focus the investigation of the language and its social motivators, the approach underlying this analysis is the Sociolinguistics. In addition, is also in focus a pragmatic look at the data. Associated with this theoretical perspective, different approaches of power are still on focus and also the theory of kinship that permeates linguistic choices. In order to achieve the addressing forms 73 people were interviewed, split between São Paulo (Brazil), Maputo (Mozambique) and Luanda (Angola). In these interviews, the goal was to capture the different addressing strategies produced by the informants in relation to different social profiles that were presented to them by photographs of people. Once structured the corpus, a comparison was made between the results presented in each country, revealing: i) the addressing forms shared by the three countries because of the common Portuguese matrix, such as dona, senhor(a), moço(a); ii) the specific relational forms of each country, considering its social peculiarities...

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unesp.br:11449/127872
Date30 April 2015
CreatorsBalsalobre, Sabrina Rodrigues Garcia [UNESP]
ContributorsUniversidade Estadual Paulista (UNESP), Berlinck, Rosane de Andrade [UNESP], Fonseca, Dagoberto José [UNESP]
PublisherUniversidade Estadual Paulista (UNESP)
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Format345 p. : mapas, gráfs., tabs., fots.
SourceAleph, reponame:Repositório Institucional da UNESP, instname:Universidade Estadual Paulista, instacron:UNESP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0042 seconds